檢視專輯頁面:霧の向こうに繋がる世界
翻譯:初霜翼
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。
白 ~前往幻想的邀請~
檢視曲目頁面:Weiβ ~幻想への誘い~
小鳥們的歌謠 窗外映入葉隙陽光 今日迎來伊始
林環水繞相依為命的小村莊裡平凡的一天
晨露沾溼了鞋 少女走向森林深處——
霧氣裊繞的靜謐湖中
傳說(傳聞)有不祥詛咒
「打完水(做完工作)就直接回來」
嬸嬸(母親)總這麼叮囑……
向驟然瀰漫的濃霧中 少女回首而屏息——
對岸立著朦朧人影
是去世已久的父親的身影
若伸手可及真想再見一面
再像那時一樣溫柔喚我名字……
暮暗中獨自走向森林的
是困於幻影的純潔白花
黑 ~爾後少女在森林中~
檢視曲目頁面:Schwarz ~そして少女は森の中~
映月蒼水上劃出小船
白皙小手笨拙地搖槳
繚繞霧氣彷彿封鎖幽暗森林般愈發濃重……
抵達的岸邊盛開的花——
腐敗愈豔麗而愈幽香——
「在追憶鎖鏈的束縛下追逐著父親(逃亡者)彷徨吧……」
蠱惑少女的森林之聲邀她前往深處
親吻死與月光的舞蝶——
舞動愈豔麗而愈幽紅——
「在追憶搖籃的搖盪中沉湎著渴望的幻想(幻夢)凋朽吧……」
——漸遠的意識中浮現出懷念的童年幻影(幻象)→
【堆起散亂的歪扭木片(碎片)而不弄塌的遊戲】
←曾一次次試著穩穩堆起——
對…我不會哭…因為『約好了』(拉過勾)的……
黑白 ~連接霧之彼端的世界~
檢視曲目頁面:schwarzweiβ ~霧の向こうに繋がる世界~
[世界夢見黑白夢境(Die Welt sieht Träume in schwarzweiβ)]
[世界為紀念碑 消失於惡意中(Die Welt ist ein Denkmal, das verschwand ins maliziös)
愛情(Die Liebe) 清晨(die Morgen)
人們創造我們的時代(Die Herren schaffen unsere Zeiten)]
渴求光芒而向黑暗伸手
未知的世界等待甦醒
——爾後將誰飄搖的笑容懷抱在心
彷徨著前進的男子
終想起能將阻擋去路的霧
一掃而空的羈絆……
畫出歸路的幻象(夢境)跨越天空的故事
黑色暗夜(Night)…白色吐息(Breath)…他吟唱詩歌
致以純潔花蕾的愛女(Alice)……
言語即便飽含思念仍時常無力
唯有付諸行動之人能抓住真相
——由此少女的決心閃耀在心
搖漿盪舟前往彼端
去獲取能將投映虛像蠱惑人心的霧
一揮而去的堅強……
將離開迷茫幻夢(夢境)之門(Door)找尋的故事
黑色蠕蟲(Worm)….白色霧氣(Mist)…她挺身挑戰
迎向無情森林的惡意(Malice)……
多少邂逅… 連起的多少歷險記(Story)…
將乘上陣風(Gust)… 抵達迷你庭園(Atelier)吧…
我們終會相逢的…啊啊…你並不孤獨(孤身一人)…
即便旅途艱難險阻…即便今天糟糕透頂…只要笑著就一定……
——最終冒險者們(他們)的願望飄揚在心
展翅遊歷世界收集散落的希望
解放出能將隔絕一切的霧
一吹而散的光芒……
[黑白(schwarzweiβ)]
書寫如白夜幻想(夢境)那般永恆的故事
黑色刀刃(Edge)…白色灰燼(Ash)…命運(我)終回歸
朝向女神(你)瞳中的虹彩(Iris)……
[世界為紀念碑 消失於惡意中(Die Welt ist ein Denkmal, das verschwand ins maliziös)
愛情(Die Liebe) 清晨(die Morgen)
人們創造我們的時代(Die Herren schaffen unsere Zeiten)]
[世界為紀念碑 消失於惡意中(Die Welt ist ein Denkmal, das verschwand ins maliziös)
愛情(Die Liebe) 清晨(die Morgen)
世界夢見黑白夢境(Die Welt sieht Träume in schwarzweiβ)]