相關作品:進撃の軌跡
相關活動:Linked Horizon Live Tour 2017 『進撃の軌跡』
相關活動:Linked Horizon Live Tour 2017 進擊的軌跡 in Hong Kong 發佈會
香港電臺「Teen Power」的「漫動作」節目,播出於2017年9月3日
收聽地址:http://www.rthk.hk/radio/radio2/programme/comicaction/episode/457229/archive/0
DJ:Kristen (K)、紫龍(紫)、惡夢仔(惡)
粵語聽譯:Giokko
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。
K:今天很開心,紫龍和噩夢仔一起出直播室,見到一位大人物。
紫:真的很厲害啊。
K:是啊。他就是在這個動漫裡面唱過一首歌,令香港很多朋友都很著迷。對了,他就是紅蓮之弓矢的主音,Linked Horizon的團長。(紫:對,團長)他就是Revo啦,你好!
Revo:你好(粵語)
K:那麼今天也要介紹一下我們身邊的翻譯,他就會和我們一起穿插各種問題的。那麼第一條問題呢,就要問一下:在進擊的軌跡這張專輯裡面呢,有四首歌曲是從女配角的角度出發的。但是我們在看了很多漫畫以及動畫裡面的故事後,發現她們的戲份不算特別多,為什麼會特意選擇這四位人物放在歌曲裡面呢?
Revo:(日語)
翻譯:如果選擇一些受歡迎的人物來作曲的話,那當然是最好的,但是大家對於這些受歡迎的角色已經很熟悉了。反而是一些配角或者是故事中殉職的角色,大家反而會忽略了,Revo桑說不如我就想選擇這些角色,從她們的角度去創作一些歌曲,因為有她們才可以,也是故事的一部分,希望能從這些歌曲裡面令到讀者可以分享這些角色在故事裡面的貢獻。所以選擇了這一群配角,把焦點放在她們身上。所以就用了這群配角……因為受歡迎那些大家已經很熟悉啦,反而用一些配角去寫歌呢,就是一個很好的視點。
K:這是一個很好的想法。那麼另一邊廂呢,因為我們都知道,其中有一首歌曲,就是佩特拉這一位角色(的歌)裡面,提到自由徽章裡面,有黑白羽的註解在裡面,但是我們自己翻查資料呢,都未必找到那麼詳細的內容。那麼在歌曲創作方面,團長是有很多地方都跟諫山創老師溝通過呢?還是擺放了很多自己對作品的聯想下去呢?
Revo:(日語)
翻譯:那麼剛才也說過為什麼歌曲會選擇配角這件事情,因為在故事中有一群殉職的角色,也有另一群仍然生存著還在戰鬥著的人,其實這兩種人物在故事裡面都是十分重要的,同一時間,在(調查兵團的)徽章上面,黑色羽翼和白色羽翼,也可能有人想知道他們的含義,於是Revo桑自己理解完故事之後,定義出這一個意思—生存的人和死去的人。因為這兩種人在故事裡面都是十分重要的,有他們才能夠成就整個故事。所以他覺得有需要給徽章一個解釋,所以自己去詮釋了這麼一個意思之後。
K:那麼首先恭喜(Revo)即將在香港和粉絲見面,舉辦一個演唱會。有很多粉絲都接觸過日本的演唱會,他們都很好奇究竟香港會不會有一點不同的地方,增加一點有趣的元素呢?
Revo:(日語)
翻譯:首先其實整個公演都是希望可以將《進擊的巨人》這個作品的世界觀傳達給歌迷去瞭解和欣賞,因此在基本的內容上,香港和日本不會有太大的分別。但是在日本,MC的部分會比較多,會多出MC的talk來和歌迷分享。但香港因為現場的問題,就會將MC的部分削減一些,反過來增加歌曲的數目,這個就是香港和日本演出的分別了。
K:非常期待呢!
Revo:(日語)
翻譯:因為除了Linked Horizon的歌曲之外,在香港未曾開過Sound Horizon的演唱會,這次公演會增加Sound Horizon的歌曲也說不定。
K:嗯,明白。接下來我們還有兩條問題。在舞臺效果方面呢,會不會因為香港所以想要有新的嘗試呢?
紫:回顧其他進擊的巨人活動呢,有時候會新增一些效果的,比如有些調查兵團會吊鋼絲的,這方面香港在做特技或者吊鋼絲技術會成熟一點,會不會團長來到的時候會考慮一下有些舞臺效果想做到的或者有些限制會做不到之類的呢?
K:甚至乎會不會Cosplay一起參與在裡面呢?不一定是樂團成員,可能是中間有這些部分,會不會有呢?
Revo:(日語)
翻譯:因為始終日本也好香港也好,都是選擇了在音樂廳裡面舉行,但是如果是在野外、室外舉行的話,就會想放煙火。這個就是他想做的一個特別效果啦。
K:剛剛也有提到Sound Horizon,也有提到Linked Horizon,很多朋友都知道,Sound Horizon很多作品都是原創的,那這次的作品裡面,整張《進擊的軌跡》裡,圍繞(《進巨》)這個作品裡面,當中有沒有和諫山創老師溝通過,去更深入地瞭解過故事而創作的呢?在創作期間有沒有這樣的部分呢?
Revo:(日語)
翻譯:完全沒有和(諫山創)老師聊過。為什麼呢……因為其實他問的話老師也會回答他之後的故事發展,但他想和其他觀眾一樣,站在同一條線上去創作這些歌曲,大家一起去分享對這個作品的感覺,所以就沒有去問老師一些劇情上的進展之類的。
K:大家一起去期待去緊張劇情發展成什麼樣呢,這種感覺吧。那麼在整個創作的過程裡面,因為看了(原)作品,一些角色,而慢慢一首一首加進去(專輯裡)呢?還是已經知道要創作OP的時候,特地去做這件事(做專輯)?因為我們一路在看這些歌曲的時候,發現全部都和這個故事關係很大。那麼在這種期待的情況之下,再有新的創作呢?還是一早已經完成所有作品放在專輯裡的呢?
Revo:(日語)
翻譯:這次的活動並不是一開始就有整張碟的內容和構想去創作歌曲,而是做了第二期的主題曲《心臓を捧げよ!》之後才有一個想法—不如做張專輯這樣吧。於是乎Revo桑就開始想怎樣在專輯中新增那些歌曲,比如之前提到的配角們的歌。然後才一首一首地寫,收錄成專輯這樣,就不是一開始就有所有的構思。
K:那就是製作的過程也和粉絲一樣是慢慢推進的了。
翻譯:是。
K:那麼我們一路接觸Linked Horizon,也都知道團長很喜歡戴墨鏡,在演出的過程中也是戴著墨鏡的。那有什麼情況是不戴墨鏡,或者是什麼情況才會脫下墨鏡的呢?
Revo:(日語)
翻譯:那就應該不會脫啦,可能是因為他本身是比較害羞的人,所以在臺上演出的時候戴上墨鏡就會更加安心更加放心地,放開自我去演出。所以就一直帶著墨鏡了。
紫:ok,明白啦。那麼還有一個想問的就是團長也有參與過《進擊中》這套動畫最後一集的配音,出過一個角色的。那當時的感覺是怎樣的呢?參與這個配音的時候。還有就是收到製作組邀請的時候有沒有想要多一點戲份?
Revo:(日語)
翻譯:首先就是沒有要求過更多戲份的。(笑)當時只有一句對白對吧,「Bravo」那一句。對能夠配那句對白已經很感激和感恩了。由於他自己本身都很喜歡《進擊的巨人》這套作品,在外傳中能夠演繹他自己,已經是很高興的一件事情了。所以就沒再要求更多戲份了。
紫:看得出他自己本身就很喜歡《進擊的巨人》這個故事,假設他生活在《巨人》這個世界裡面呢,他會想加入三個兵團裡面哪一個?還是說他想成為巨人呢?
Revo:(日語)
翻譯:他自己就說這個問題可以分開兩方面看的,一個是很認真的層面,另一個是比較輕鬆的層面。那如果說是想做巨人去破壞周圍,雖然好像很爽的樣子,但一想到那些會被他殺死的人,就不會想有這種事情發生。於是乎最好就是做一個「在森林裡午睡的巨人」啦。
Revo:そうですね。(笑)
K:那來到訪問的最後呢,就想問問團長,有沒有什麼話想對我們香港的粉絲說呢?
Revo:(日語)
翻譯:首先就是他說很開心能來香港開演唱會,也很期待。都有很緊張和不安的心情,因為是第一次。而且他很喜歡《進擊的巨人》這部作品,也希望可以和歌迷們一起分享他所創作的這部作品的音樂。所以也希望大家一起來參加這次的演唱會,一起來分享大家的感覺。
K:那麼聽到的粉絲,收到了Message之後,要來到現場和一整班Linked Horizon的粉絲朋友一起,盡情投入到這個音樂會裡面!那麼我們到時候見!
(BGM,紅蓮之弓矢)