參考譯名 厄琉賽
性質型別 神話史詩
關聯作品

Moira

引言

運命は殘酷だ されど彼女を恐れるな
女神Μοιραは戦わぬ者に微笑むことなど 決してないのだから

——「命運縱然殘酷 然而勿懼怕她
女神Moira對棄戰之人 決不展露微笑」——1

簡介

一部史詩作品。
Μιλος(Milos)寫成。由Хроника Романовна Михайлова(Chronica Romanovna Mikhailova)翻譯成俄語。
作中登場的是其俄語譯本。

史詩中記述了《Moira》中的故事。從《神話 -Μυθος-》起之後的曲目,直至《神話の終焉 -Τελος-》中合上書本為止的內容,都是記載在《Elefseya》中的史詩故事。
史詩中,由詩女神六姐妹Ιωνια(Ionia)Δωρια(Doria)Φρυγια(Phrygia)Λυδια(Lydia)Αιορια(Aeoria)Ροκρια(Rocria)講述英雄的故事。這種引入方式和現實中的歐洲古典文學,尤其是詩歌的構成相似。現實的作品中,也常以文藝女神繆斯作為史詩或故事的講述者,詩人只是引用繆斯的話語,記述成詩。

Алэксэй Романович Зволинский(Aleksey Romanovich Zvolinsky)擁有本書的俄語譯本。這本史詩是他的母親留下的遺物,在Zvolinsky艱苦奮鬥、飽受煎熬的時候,這本書、書中的所寫的信念「命運縱然殘酷,然而無需畏懼,女神(Moira)決不向棄戰之人展露笑容」始終支撐著他。他成為富翁後,前往詩中所寫的地點發掘遺蹟,為了將神話重新立上歷史舞臺,而不停挖掘。

裝幀沿用

Moira》的歌詞本(部分)、Sound Horizon 6th Story Concert『Moira』~即便如此,也請前行吧孩子們~LIVE DVD初回限定盤中的一個光碟盒,均被設計成《Elefseya》的樣式,開啟容器/歌詞本即開啟一冊史詩。