參考中譯

朝與夜的物語 ~另一個物語混音~

特殊讀法 物語:roman(ロマン)
發表名義

Sound Horizon

曲目長度 5分46秒
收錄於

Roman

參演人員

演唱者

Hiver Laurant, YUUKI, KAORI

聲音出演

緑川光, Ike Nelson, 田村ゆかり, 能登麻美子, 深見梨加

簡介

《Roman》的店頭預約特典《Another Roman Anecdote of 5th Story》(另一個物語 第五地平線軼事)中收錄的曲目,名為「另一個物語」的重新混音版,贈送的專屬封面與專輯《Roman》對比,有著「毀壞的人偶」和「骸骨之男」,呈現出另一個版本的《朝と夜の物語》。1

本曲開頭延續了隱藏曲《yaneuraroman》的尾奏,並且曲中也插入了《yaneuraroman》中出現的女性笑聲,可視為《yaneuraroman》的後續。

故事梗概

本曲主角Hiver Laurant為「降生前已逝去」之人,通常理解為流產或死產的孩子。
既非生者也非死者、被困於生與死之間的夾縫的他,派遣身邊的雙子人偶——繡球花姬Hortense和紫羅蘭姬Violette前去各個世界尋找能使自己誕生的物語。於是人偶們四處巡迴,點亮他人的詩歌,而這些詩歌都將彼此相連,不斷延伸出去,最後也將聯絡上Hiver的誕生。

歌詞中譯

翻譯:海帶
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。

現實…幻想…物語Roman的世界…說謊的是誰——

那裡可有物語Roman存在嗎?

毀壞的人偶
降生之朝晨與 逝去之夜晚的物語Roman Laurant
骨骸之男
嗚呼…我們的這份寂寞 是色彩相近的《寶石》Pierre

降生的意義 逝去的意義 你活著的此刻
11字的《留言》Message 幻想物語Roman 『第五地平線』

Roman

嗚呼…那裡可有物語存在嗎…

我們哭泣著到來 懷抱相同的痛苦悲傷
我們歡笑著離去 朝向遙遠的地平線

相逢的你 在那脣上 啊…點亮我的詩歌吧 La vie.
聯繫我們的《物語》Roman——

降生之朝晨與 逝去之夜晚的物語Roman Laurant
嗚呼…我們的這個剎那2 是色彩相似的《花朵》Fleur

右手中是紫羅蘭姬…C'est mademoiselle violette, qu'il est dans le bras droit.
以及…et
左手中是繡球花姬…C'est mademoiselle hortense, qu'il est dans le bras gauche.

啊啊…代替我前去巡遊吧…那世界裡――
可有物語Roman能聯繫至我的誕生嗎?

「好了,出發吧。」
「是,主人。」Oui monsieur.

巡迴而至的生之喧囂 太陽之風車
巡迴而去的死之寂靜 月亮之搖籃

我等為於追憶中 徬徨搖擺的《風車》Moulin à vent
無論巡迴至何道地平線 都將點亮詩歌……

這就是――
降生前已逝去的 我的物語Roman… Laurant

啊啊…即使我們再也無法相逢 也要將活在當下的《憧憬》Roman
――持續歌唱下去持續尋找下去 → 為了使你不再迷惘……

『朝與夜』的狹縫
『焰』正搖曳
為了抓住『寶石』
伸出了『手臂』
『風車』一旦轉動
『星塵』閃耀光芒
『天使』離去
將『美麗』的幻想

沉入『葡萄酒』的陶醉夢境
『賢者』也忌諱的
『留言』之真實
只有『地平線』知曉

右手為死 左手為生
永不傾斜 冬之天平

ROMAN

其他版本

朝と夜の物語》:收錄於《Roman》的原曲。