參考中譯 |
冬之留言 |
發表名義 |
簡介
Hiver Laurant的專屬歌,可看做是對《11文字の伝言(11字的留言)》的回答。
首披露於6th Story Concert 《Moira》 ~即便如此,也請前行吧孩子們~的追加公演第一場,在安可時Hiver Laurant登場,給《Roman》漫畫、Laurant品牌等做了宣傳,並披露本曲。
歌詞原文
※ 此為《第三次領土拡大遠征凱旋記念『国王生誕祭』2009.6.26/6.27》收錄版本的歌詞。
※ 歌詞來自影像中的大螢幕歌詞和聽記,僅供參考。
ありがとう、お母さん。(Merci, ma mère.)
僕は幸せです。(Je suis heureux.)
何故なら貴女の伝言を聽いたから。(Parce que j'ai entendu votre message.)
知っている。知っている。知っている。知っている。(Je sais. Je sais. Je sais. Je sais.)
僕は貴女の愛を知っている。(Je sais votre amour.)
知っている。知っている。知っている。知っている。(Je sais. Je sais. Je sais. Je sais.)
僕は貴女の物語を知っている。(Je sais votre roman.)
[永遠の冬に抱かれながら
それでも春の訪れを待つ
風わたる夏の海も
暮れなずむ秋の空も
母の愛した地平線 その全てが
あなたの歌に繋がっていく]
——だからもう悲しまないで
春が来る前に 今
伝えたい 産もうとしてくれたこと
それだけで僕は 幸せでした
さよなら、お母さん。(Au revoir, ma mère.)
僕は、幸せです。(Je suis heureux.)
歌詞中譯
翻譯:初霜翼
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。
謝謝您,母親。(Merci, ma mère.)
我很幸福。(Je suis heureux.)
因為聽到您的留言。(Parce que j'ai entendu votre message.)
我知道。我知道。我知道。我知道。(Je sais. Je sais. Je sais. Je sais.)
我知道您的愛意。(Je sais votre amour.)
我知道。我知道。我知道。我知道。(Je sais. Je sais. Je sais. Je sais.)
我知道您的故事。(Je sais votre roman.)
[被永冬懷抱
仍待春來到
無論清風吹拂夏日海面
抑或暮色遲臨秋日長空
母親所愛的地平線上 那一切
都與你的詩歌相連]
——所以請別再悲傷
春日來臨之前 現在
我想告訴您 您希望生下我
僅此我已 十分幸福
再見了,母親。(Au revoir, ma mère.)
我,很幸福。(Je suis heureux.)
影像收錄
第三次領土拡大遠征凱旋記念『国王生誕祭』2009.6.26/6.27
Sound Horizon 5th Anniversary Movie 『Across The Horizon』
Linked Horizon Live Tour『進撃の軌跡』総員集結 凱旋公演
現場演出
6th Story Concert 『Moira』 ~其れでも、お征きなさい仔等よ~
第三次領土拡大遠征凱旋記念 国王生誕祭
国王生誕祭休日スペシャル2010
Sound Horizon Live Tour 2011 -第一次領土復興遠征-
Linked Horizon Live Tour “SHINGEKI NO KISEKI” Memoirs & Mini Live Show