參考中譯

發表名義

Sound Horizon

曲目長度 5分33秒
收錄於

Roman

參演人員

演唱者

主唱:RIKKI
和聲:Jimang

聲音出演

若本規夫, 田村ゆかり ,Jimang

簡介

專輯《Roman》收錄的第二首曲目。本曲中的密碼「0101」為日文五十音中的「あ」。
RIKKI的專屬歌曲。
曾入選Fan Club活動『商業出道10週年Fan Club祝賀祭』樂句排名問卷調查結果「最美的樂句」第4名。

竄改過往故事的十週年紀念專輯《Nein》中的《涙では消せない焔》,是將本曲"否定"的另一個版本的《焔》,補充了較為詳細的故事背景和人物設定。其中登場了女主角的丈夫,由Jimang出演,因此現在有觀點認為《焔》中Jimang演唱的男性和聲就是女主角的丈夫。

故事梗概

本曲描述一位女性,即使歷經苦難、目睹眾多死亡和離別,她依然深愛著腹中的孩子,期待孩子的降生,然而她的孩子最終未能誕生。悲傷的她在雨中為夭折的幼子舉行了葬禮,葬禮中,為了不要讓孩子感到寂寞而將雙子人偶放入棺中陪葬。
普遍認為這位女性安葬的孩子就是《朝と夜の物語》的主角Hiver Laurant,因此Hiver追尋物語的旅途可說是自此開始的。

歌詞中譯

翻譯:海帶 校譯:初霜翼
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。

幾許被稱為和平的光芒 其陰影中總有悲慘的鬥爭
送葬隊伍中的人們 全都沉默無言
即使被雨水打溼 也只能繼續前行……
 
閉上眼在黑暗中 層疊氣息
輕觸到的溫暖光芒 是小小的心跳
否定連詞mais裝訂的書籍紙張 操縱歷史
靜靜搖擺的灼熱光芒 是誰人的『火焰』…

驀然回神 苦難曾常伴旅途
然而沒有哪次是 無法承受的苦痛…

為歡喜哽咽的耀白早晨 為悲傷嘆息的昏黑夜晚
將我們走過的這些歲月 連繫至將誕生之人…
瞳中映出的蒼藍天空 溶盡淚水的碧藍海洋
將我們摯愛的這個世界地方 遺留給深愛之人……

嗚呼… 朝與夜周而復始 即使閃耀砂粒漏下…
嗚呼… 朝與夜周而復始 即使所愛花朵枯萎…
嗚呼… 朝與夜周而復始 即使相係指尖分離…
嗚呼… 反覆循環朝與夜 《生命》也不斷輪迴……

看見了美麗的『火焰』光芒 在懷抱死亡的幽暗地平線
於憎恨循環的世界 點亮些許『愛之詩歌』…

無論夜晚何等漫長 早晨終會來臨――

為了不讓你孤單寂寞 將《雙子人偶》La poupée1放在身旁
以小巧的棺材搖籃 送走不會醒來的你…
因歡喜而搖擺《紫色花朵》Violet2 因悲傷而濡溼《水色花朵》Hortensia3
將這首不知何人寫下的詩歌 贈予未能誕生的你……

是歷史創造了書 還是書創造了歷史
既然無法永生 便無法全知
圍繞朝與夜的地平線 『第五的旅途』
分離之人是否終有一天能再次相連?

懷念的旋律 那是誰的雙脣――
啊啊…吟唱《物語》Roman的是……
 
那裡可有《物語》Roman存在?

歌詞解析

由《淚水熄不滅的火焰》中可知,這兩首關聯曲目的背景為架空的法國大革命,正是動盪不安的時代,因此在本曲《焰》中也出現了「其陰影中總有悲慘的鬥爭」「懷抱死亡的幽暗地平線」「憎恨循環的世界」等描述戰爭、死亡的語句。

本曲開頭以唸白描述了在雨中舉行的葬禮,之後由主角開口回憶腹中孕育了生命的瞬間,並且自述人生歷經了許多苦難,即使如此,她仍期待著孩子的誕生,想將自己走過的歲月、自己愛著的這個世界也留給這個孩子。
歌詞「閉上眼在黑暗中」開始,背景音效有著微弱的心跳聲,持續到「驀然回神 苦難曾常伴旅途」本句為止,可視為腹中孩子死去的暗示。

曲中陪葬的《雙子人偶》(La poupée)一般認為就是《朝與夜的物語》中在Hiver身邊、被派去各個世界尋找「物語」的紫羅蘭姬和繡球花姬,也就是在封面左右兩側的少女人偶。
按照《朝與夜的物語》歌詞、末尾唸白以及專輯封面,紫羅蘭在右手、代表「死」;繡球花在左手、代表「生」。
而在本曲《焰》中,因歡喜搖擺的是紫羅蘭、因悲傷溼濡的是繡球花,並未講明人偶代表的生死意義與左右位置。
然而,在《淚水熄不滅的火焰》中,少女店主在介紹手邊的雙子人偶時,將右手中的紫羅蘭姬說為「微笑迎接巡迴而至的生的女孩」、左手中的繡球花姬說為「哭泣哀悼巡迴而去的死的女孩」,與本專輯《朝與夜的物語》中的雙子人偶所代表的生死意義相反,但是微笑與哭泣的表情則對應了《焰》。
鑑於《淚水熄不滅的火焰》中,少女店主在介紹完雙子人偶後說了一句「咦,好像相反了?算了,沒關係。就交給妳去解讀吧。」,也有可能如字面所示,單純只是店主介紹時講錯了。或者,《焰》中女主角所埋葬的人偶,並非從店主手中借來的人偶,而是《淚水熄不滅的火焰》歌中提到的,自己「依模畫樣做出來的人偶」,因此表情雖然對應店主所說的「微笑的紫羅蘭姬」「哭泣的繡球花姬」,但女主角按照自己的解讀,將人偶所代表的生死意義做了調換,才形成了《朝與夜的物語》中的「代表生的繡球花姬」「代表死的紫羅蘭姬」。

影像收錄

現場演出