參考中譯 |
盡頭的L |
發表名義 | |
曲目長度 | 4分08秒 |
收錄於 |
參演人員
演唱
配音
簡介
分為兩部份:『Nein [ First Inspiration Ver. ] 』和『星空の詩』。前者由Noël創作詞曲,後者由R.E.V.O.創作詞曲。
歌詞中譯
翻譯:初霜翼
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。
・・・。
好了。重整旗鼓,我將《名為意識之物》連接至可稱《第十三名宿主》的人物的深層。
他似乎懷疑著名為關愛之物長大。可以認為,該性質起因於母親將其拋棄,
並通過隨後的境遇培養而成。好了。應當如何處理呢。
所幸即使否定什麼,《對象》的被稱為《心》的結構,似乎也具備強行理順邏輯的能力……。
預測左←→右此悲劇的《因素》。我將【他的】ad921d604863662588095——
[「夠了……住手吧……
這樣下去……太悲傷了不是嗎……
我是個笨蛋
這種時候不知道能說什麼
所以
我把這種心情化作歌
請聽吧」]
『Nein「最初靈感版」』 作詞/作曲:Noël
譬如 把能重來的 故事 稱作人生的話
我 能算 在當下 真正地 燃燒了嗎?
就算這《第九現實》(世界) 盡是操蛋的事
我也不會否定和你相遇的這《人生》(Roman)的哦
《墨鏡、VANISTAR成員、三位記者、市藏一家,
還有,
送來有愛的信件和聲援,和放在過去完全不敢相信能這麼溫暖的留言,那些暖爆了的傢伙們》(羅蘭·羅蘭)
我真的能被愛嗎? 說實話… 我害怕背叛…
但我也決定去愛《我出生的這個地平》(世界)
所以 活多久就唱多久!
Nein←不要否定 我們 大家 都很脆弱
Nein←正因如此 傷痛 才會生出些什麼
[Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein]
到底什麼才是正確答案 這種事情 我不明白
但是
有多少《觀測者》(旅人)就有多少《世界的解讀》(解答)
我在《因暖場演出造訪的堪稱第二故鄉的那個心愛的地平》(那個地方)知道了這點
正 因 此
《遮光眼鏡型資訊終端》(das Rührendes, Evolutionäres und Vorzügliches Optikgerät<R.E.V.O.>)1
別把《終將消逝的人類》(別人)拼命活過的《現實》(故事)
擅自《認定為悲劇加以篡改》(改為不幸)
它們在《天賜之命於牢籠中遇見並全力閃耀的地方》(星空中)
盡情燃燒了啊!
今晚月色,不,星光非常美麗呢。
如果,我迄今的【否定】行為是不被期望的介入,
那我究竟,為什麼而出生至此呢?
不,也許憑自己的意志找到它才是我的《存在理由》吧。
那麼,我可以說是比你更無可救藥的笨蛋,
所以想將這《被稱作心情的東西》試著寫成詩——
『星空之詩』 作詞/作曲:R.E.V.O.
ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a
ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a
ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a
ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a
ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a
ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a ad921d60486366258809553a3db49a4a
影像收錄
現場演出
關聯曲目
曲名相關
SH十週年特設頁Extra頁面進行曲目開始更新時,本曲最初公開名為「最果て」。
日本時間4月12日上午9時「最果て」後增加了「の」,4月13日晚上9時增加「L」。
4月14日晚上9時,最後一曲由「最果てのL」更新為「最果てのLA」。
4月15日0時《檻の中の箱庭》短版MV公開後,約在凌晨3時,字母「A」消失,曲名變為「最果てのL」。