參考中譯

小生的地獄

發表名義

Sound Horizon

曲目長度 數字版:5分05秒
實體盤收錄版:5分04秒
收錄於

ハロウィンと朝の物語

參演人員

演唱

kawamikoto

配音

山崎杏本屋碧美松岡夏輝灰野優子深見梨加Jimang

旁白

Ike Nelson

歌詞中譯

翻譯:初霜翼 / 校對:秋山淮
※歌詞原文來自配信版聽記和演出時的大螢幕字幕,與正式歌詞可能存在出入,翻譯僅供參考。
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。
※如需複製本站歌詞的純文字版,推薦使用FireFox瀏覽器。使用其他瀏覽器進行復制時可能產生多餘換行。
※請不要將本站譯文用於音像製品/出版物複製、上傳、共享等侵權行為中(如內嵌至Live影像內等等)。

「最重要的人被人殺害了
那應當拿起筆,還是拿起劍?
如果是你,你會怎麼選?」

這是往昔的光芒It is the light of the past
一旦失卻,便再無法尋回Once lost, never to return
未被惡意所侵染的少年A young boy untainted by malice
這是他不為人知的物語This is his unknown Roman

勾勒他工作身姿的畫作 讓父親不禁哽咽
開掛般的畫家本人 在床上描繪藝術大作
被子下透出的手電燈光 照亮母親的驚叫
妝造成熟不似孩童的殭屍 發出吃吃的笑

喜歡看別人吃驚 總是謀劃惡作劇得逞後笑得一臉滿足 讓我終於沒忍住也跟著笑的往日
「搞啥呢你這孩子,真是」

起初稱讚她有天賦 慫恿她走這條路的正是小生
「你好有天賦!」
只恨沒能早知 地獄之門會隨時隨地開啟

爾後,悲劇降臨了And then, tragedy stroke

如果違心說不怨恨 那想必會下地獄吧
但是比起殺人犯 還是當騙子更適合我

寫啊 寫出前所未見的娛樂 出人意表的藝術
寫出獻給親愛之人的物語
這些才是 小生的復仇

腦內的宇宙中 時刻有什麼在成型並閃耀
但我意識到 其他人看不見這些星辰的美好
想傳達的思緒如泉湧溢 自己的拙舌卻僅有一根
表達不清而受周遭恥笑 我終只是噤聲不再多言

儘管沒有她那般天賦 但我依然醉心於古典文學
即便被嘲笑字跡難看 也停不下奮筆疾書
我 不 小生 要走自己的道路

棲身於劇團內 交付些戲曲劇本
觀眾眼中映出的星辰 它們的名字我早已熟知
但一站上舞臺 便緊張得狼狽不堪
觀眾視線施放的壓力 將我吞沒只剩一片空白

「注視恐懼症,這對Kawamii來說,既是末日啟示,也是福音」

即便家庭成員僅餘兩人 但從那支靈動有力的畫筆中
究竟收穫了多少次鼓舞 至今沒能盡數相訴
正因此
為了不被悲傷追上 不斷將手筆直伸向天空
只為了 能夠到那顆星辰

「據醫生說是夜驚症 與意志無關的喊叫
怎麼呼喚都不回應 次日早晨也沒記憶
缺乏有效治療手段 唯有祈禱自行平息
只能乾等發作結束——夜半的風暴」1

皋月時不時會在半夜 突然哭叫起來
無計可施的我 只能用顫抖的手抱緊她
「嗚——嗚嗚嗚——
不要走——嗚嗚——」
背後隔牆突然一記重錘 繼而響起鄰居的怒吼
被趕出熟悉的破舊公寓 今後該何去何從
「吵死了!哭個毛啊!
這都幾點了啊!
每天晚上哭哭哭哭個沒完!
再哭我上門削你!」

拯救了無措迷途羔羊的 戴眼鏡的女神
她笑說如果不介意住老家旅館的偏屋 倒是可以幫忙說句話如果不介意住老家旅館的偏屋 倒是可以幫忙說句話

如此憑藉奇妙的緣分 時而也仰仗朋友的援手
小生便只是 做小生該做的事

儘管 恐懼著失去 逃避著傷害
然而 發覺什麼才最重要時 它已在自己手中
「舅舅!」
「湖兔叔」「叔叔」
「Kawamii——」
「Kawami先生」

啊啊 人生總有百般不如意
人們各有各的地獄
但如果心有浮想 想讓誰露出笑臉 
那就拽緊那根蛛絲 
並編織物語吧

「無盡的創作 小生的地獄」

現場演出