參考中譯

閣樓物語

發表名義

Sound Horizon

曲目長度 3分01秒
收錄於

Roman

參演人員

聲音出演

Jimang, 深見梨加, 能登麻美子, 田村ゆかり, 緑川光

簡介

與《truemessage》同為專輯《Roman》的bonus track。一般將本曲視為與《11字的留言》不同的分歧結局。
按照《黄昏の賢者(黃昏的賢者)》曲中 「當『風車』持續旋轉~『地平線』將知曉第五則物語」 本段唸白的順序,對照密碼錶,可以排出與《11文字の伝言(11字的留言)》中不同的11字密碼,將其輸入特設頁,可下載到本曲《yaneuraroman》。也因為本曲是由《黃昏的賢者》中給出的提示得來,一般認為本曲唸白者就是賢者本人。
「yaneuraroman」 為 「屋根裏ロマン」 的日文羅馬拼音,意為「閣樓物語(Roman)」。

「閣樓」 一詞在Sound Horizon中具有特殊意義,最早起源於web時代發表的樂曲《屋根裏の少女(閣樓少女)》,該曲在《Pico Magic Reloaded》中與《檻の中の遊戯(牢籠中的遊戲)》《檻の中の花(牢籠中的花)》兩首曲目統合在一起,三首曲目圍繞同樣的主旋律展開,並統一於同一世界觀下,描述了充滿謎團的女子——Michèle Malebranche瘋狂而奇詭的一生1。Michèle的身影后來出現在了諸多作品之中,經常以「閣樓」「牢籠」作為其關鍵詞。

本曲以 「閣樓」 為名,曲中也出現了《閣樓少女》的旋律,以及描述《閣樓少女》情節的「少女在畫布上描繪幻想」、《牢籠中的花》中曾寫出的「交疊死去的十三名少年」等詞,暗示了Michèle與專輯《Roman》的聯絡。
曲中念道 「來……降生於此吧……Hiver……」 的女聲亦因此多認為是Michèle的話語。

本曲開頭旋律與《朝と夜の物語(朝與夜的物語)》相同,另加入了《朝與夜的物語》所沒有的風車旋轉的風切聲音效。
店頭預約特典另外收錄的曲目《朝と夜の物語 ~Another Roman Mix~(朝與夜的物語 ~另一個物語混音~)》延續了本曲的尾奏,可視為本曲的後續。(本曲尾奏在背景音效上和《朝與夜的物語》無法銜接)

歌詞中譯

翻譯:海帶
※歌詞來自SHを歌おう@wiki
※如需轉載,請與我們聯絡。轉載需註明譯者和出處。

晚上好Bon soir——
親愛的地平線旅人們…
看來在生與死的荒野中漂泊2…你們終於抵達了這道地平線…
然而很遺憾…此處為死路…荒蕪的世界……

少女於白色畫布描繪的幻想…
在閣樓中被織出的物語Roman….3
交纏層疊著死去的十三名少年…4
啊啊…那幽暗的牢籠…被她的笑聲支配…

「是的,夫人。」Oui, madame.
「來…誕生至此吧…Hiver…」

降生的物語Roman…逝去的物語Roman
你聽著的此刻…另一則留言Message5

旋轉的風車…閃耀的寶石…
輪轉的火焰…雙子的人偶…
被點亮的第五地平線…

ROMAN

直到聯繫至你期望的地平線為止 還要重新輪迴幾次……
約定的無情夜晚若迎來天明 新的朝陽是否又將來臨?

現實…幻想…物語Roman的世界…說謊的是誰——6
 

那裡可有物語Roman存在嗎?

其他版本

《Chronology [2005-2010]》屋根裏物語:曲名更改。音源微調整。